您好,欢迎浏览国际汉语教育网!

学员登录

 |  创建桌面  |  联系方式 
 
热线电话:010-82378188
最新动态
业界动态

当前位置: 网站首页 > 最新动态 > 业界动态

“第十三届对外汉语国际学术研讨会”纪要

来源:本站   发布时间: 2016-08-10 00:00:00   浏览:10次   [大] [中] [小]
2016/8/10

 
 
 
大会合影。第13届对外汉语国际学术研讨会会务组/供图
 
 
  中国社会科学网讯(记者张卓晶 郭雅静)2016年7月22日至24日,“第十三届对外汉语国际学术研讨会”在美丽的新疆大学顺利召开。据了解,本届论坛的参会者来自中国、美国、日本、新西兰、奥地利、塞尔维亚、俄罗斯等地,共发表论文178篇。 
 
  本次论坛围绕主题“面向一带一路的多层次国际汉语教育人才培养模式研究”进行了深入的探讨,除了大会报告和小组报告外,在大会期间还安排了圆桌论坛,与会专家学者及会议代表围绕国际汉语教育人才的培养问题进行了非常有意义的讨论,互相交流观点,达成了很多共识。 
 
  北京语言大学对外汉语研究中心学术委员会主任王建勤教授主持了论坛开幕式,新疆维吾尔自治区教育厅领导、新疆大学校领导,以及北京语言大学对外汉语研究中心主任孙德金教授在开幕式上致辞,会议在热情、友好的氛围下开始了。 
 
  关于一带一路建设中语言的重要作用 
 
  陆俭明教授在大会上作了题为《“一带一路”建设需要语言铺路搭桥》的报告,陆教授认为,“一带一路”构想是我们国家在2013年提出来的,要与沿线沿路国家实现“政策沟通、道路联通、贸易畅通、货币流通、民心相通”。真要实现上面所说的“五通”,少不了“语言互通”的帮助,甚至可以毫不夸张地说,语言互通是“五通”的基础。没为真正实施语言为“一带一路”建设铺路搭桥的任务,需要做好以下四项工作:一是加快培养通晓沿线沿路国家语言的各语种人才;二是为沿线沿路国家加快培养通晓汉语的人才;三是抓好商务汉语教学;四是加强语言教学的现代化、信息化建设。陆先生认为,“一带一路”建设前景光明,语言教学大有用武之地。 
 
  关于汉语作为第二语言的远程教学问题 
 
  来自新西兰梅西大学的White教授作了题为《Teacher expertise and agency in the distance teaching of Chinese as a second language_innovation and global influence》的报告,White教授认为,现代科技的出现与汉语作为一种全球语言的发展已经融合在一起。汉语远程教学面临着许多重要而令人兴奋的问题,同时其也在支持汉语作为第二语言在全球传播中起着重要作用。迄今为止,远程语言教学的创新大多集中在技术发展,而很少注意教学法的创新,而对于语言实践环境和学习者动力问题之间的关系则关注更少。如果我们更加关注以学习者的回应和兴趣目标的动力为导向的创新,汉语远程教学很有可能对汉语和中国文化的全球传播作出贡献。 
 
  关于《单双音节对应词词典》编纂的相关问题 
 
  来自香港中文大学的冯胜利教授作了题为《<单双音节对应词词典>编纂的理论与实践》的报告。冯教授首先介绍了语体语法的研究情况,一、语体与文体不同,是实现人们在直接交际中最原始、最基本属性的、用语言来表达或确定彼此关系和距离的一种语言手段和机制。这个理论包括几个方面:一,语体是交际的产物;二、语体是用语言完成交际任务的;三、交际最原始、最基本的属性是确定彼此的关系。语体不同,语法不同。冯教授从这个理论出发,从理论和实践上探讨和说明:(1)单双音节对应词研究的语言学意义;(2)单双音节词典编纂的方法以及技术程序等相关问题。 

  关于对外汉语教师的培训问题
 
  来自Houstou大学的温晓虹教授作了题为《师资培训:新阶段的发展与教师的要求》的演讲,温教授认为,国际汉语教育的人才培养必须时时听到一线教师的呼声;而一线的汉语教学者必须清楚新时代的发展与变化。温教授所做的一项研究着意调查汉语教学师资培训的三个方面。其一是教学评估,从教学目标的制定到教学结果的取得,必须经过评鉴衡量,才能够有效地反馈于教学,促进教学的提高;其二是师资培训内容与培训手段,怎样的培训最能有效地帮助教师适应新情况,满足来自多方面的要求是当务之急;其三,教师对教学事业和教学工作的信念往往在很大程度上不自觉地影响了每日的教学实施。 
 
  关于汉语的国际传播问题 
 
  来自北京语言大学对外汉语研究中心的卢德平教授作了题为《汉语传播:扩散与交际的分合》的演讲。卢教授从语言传播研究理论的基础上,认为目前汉语传播领域,对于语言传播的两个层面,即“语言扩散”和“语言交际”,存在着理论和政策的双重混同,因而无法界定在“语言扩散”意义上的汉语传播在日常生活场域有可能遭遇到的传播制约。汉语在国际传播过程中作为外部植入的语言,在放弃“殖民”或“霸权”模式的条件下,虽然难以进入对象国的日常社会生活,但从语言传播的理论可能性考察,仍然在政治、文化、经贸、教育等领域存在着很大的传播空间。 
 
  关于外国人的汉字教学问题 
 
  来自新疆大学的周殿生教授作了题为《从汉字和表音文字区别看外国人的汉字认知》的报告。周教授从汉字和表音文字区别的视角讨论了外国人学习和认知汉字的问题,认为,对外国学习者而言,汉字的认知过程,是一个从混沌到逐渐清晰的认知过程,这其中不仅要经历从字母到笔画、从画字到写字,而且要经历从汉字音形义的认知,到寻求与母语对译的认识过程。周教授认为,外国人汉字认知需要几步:观察字形、构造、读音、声调和意义;通过书写规则和偏旁知识的运用练习,获得认知意义;建立汉字与其母语相应词语意义之间的对应联系等等。而我们所能做的是,继续认识外国人对汉字认知的特点和规律,以此为根据,更加科学准确地设计教材和习题,更加科学地进行汉字教学,严格扎实地进行训练,才是解决汉字难问题的有效途径。 
 
  关于汉语语法教学 
 
  来自台湾中原大学的邓守信教授作了题为《论汉语语法教学的规则化》的报告。报告中邓守信教授主要是针对零起点的外国学生学习汉语会遇到的问题,提出了对外汉语教学语法点的描述应该集中在功能、结构和用法三个方面,其中,功能是指通过句式表达什么,结构是指肯定、否定、疑问和强调等的表达,如了1的肯定句如何表达,用法主要包括语法点比较、跨语言对比和一些注意事项。邓守信教授在报告中详细讲述了对外汉语教学中语法点教学的细节,认为语法教学的属性共有四点,即针对性、适宜性、情境化和规则化。邓教授最后强调,语言习得,不在累积杂乱无章的语料,而在梳理籍以生成所需的句法规则。 
 
  关于欧盟的语言政策
 
  来自奥地利Graz大学的Max Haller教授作了题为《Languanges and language policy in the European Union》的报告。Max Haller教授教授认为,由于欧洲的多样性特征,语言在欧洲一体化进程中扮演了重要角色,在全球化进程中,语言的角色更是十分重要。在Max Haller教授看来,语言有三个核心功能:建立紧密的社会联系、作为交际工具使用以及文化国家身份的建立。Max Haller教授认为,以上三种功能在欧洲一体化进程中,以前是,以后也一直会起重要作用。大概说来,多语社会有三种不同的语言政策:强迫同化、强制性多语制和自由-放任模型。欧盟的语言政策基于三个原则,即多语制的接受、小语种和民族语言的保护和加强,以及在所有城市中推进多语制。 
 
  关于任务型/式教学法的兴起与走向: 
 
  来自华东师范大学的吴勇毅教授作了题为《近十年来(2004-2014)国内汉语作为第二语言教学法的演变与发展——任务型/式教学法的兴起与走向》的报告。吴教授提到,从2004年至2014年,国内汉语二语教学界发表了相当多的论文和专著,来讨论任务教学,成果颇丰。吴教授在报告中阐述了任务教学中的理论研究,任务的性质、特点、要素、分类/类型,以及任务设计的原则、任务的典型性,以及任务教学的局限性等问题,认为任务教学改良的策略主要有两种,一种是在“任务前阶段”把“头”做大,另一种是在3P教学的第三个P处,把“尾”做成“任务”。 
 
  关于对外汉语教学中的操练 
 
  来自南京大学中美中心和美国威廉大学的顾百里教授作了题为《操练在对外汉语教学上的重要性》的报告。顾百里教授认为,操练在对外汉语教学上的每一个语言水平都很重要。虽然有些操练比较机械化,但还有些操练也能既真实而有趣,有时还能包含一部分与文化有关的内容。大部分的操练应该放在电脑上或录音上,让学习者在课堂外做,没有必要为此在课堂上花太多时间。顾百里教授强调了在汉语作为第二外语的教学中操练的重要性,认为适当的操练能够帮助学习者达到其正确地、流利地使用中文来沟通的目的。操练的好处是能够帮助学习者改善发音,发展中文的流利度,提高学习者对自己口语能力的信心。 
 
  关于基于指称的汉语教学理念 
 
  来自吉林大学的吕明臣教授作了题为《基于指称的汉语教学理念》的报告。吕教授认为,语言教学的最终目标是语言学习者使用语言符号将要表达的意图(或意义)实现在话语形式系列上。吕教授试图从“指称”的观念出发,强调一种能够将表达的意图(或意义)、语言结构、话语形式连接起来的教学观念。从指称的角度出发去思考教学问题,可以避免在教学上割裂形式和意义、形式和功能的练习。理想的教学可能是从功能或语义出发,找到可能的语言形式,然后再按照常用性(或者其他特性)分解到不同的教学阶段(或者叫做级),这样或许能够真正落实功能主义的教学理想。
 
  关于国际化汉语人才的培养模式 
 
  来自中国传媒大学的邢欣教授作了题为《国际化汉语人才的分层培养模式研究》的报告。报告主要探讨“一带一路”背景下国际化汉语人才的培养模式问题,提出分层培养的理念,并根据学习的动机和目的,将分层培养的理念细化,分为:最高层次是汉学家和中国通人才;其次是汉语通人才;再次是初通汉语的人才,用于日常简单交流。邢教授认为,初级中级汉语人才才是汉语教学的主流。根据自身在中亚多国的考察,邢教授提出国际汉语人才培养还可以细化为:高端中国通汉语国际化人才培养;以就业为导向的普及型汉语人才培养;形成具有特色的汉语国际化人才培养模式。因此,汉语需求是以就业为导向的需求,有必要将更多精力投入到中亚地区以就业和经济需求为导向的汉语教学研究上。
 
  本次会议不仅增进了不同的学者之间理论观点的交流,而且加强了我国一带一路国际汉语教育人才培养的理论研究和实践总结。大家各抒己见,会议激发了学者们的研究热情和实践激情。会议在对下一届论坛的举办地山东师范大学的介绍中圆满结束。 
 
来源:中国社会科学网
 
扫一扫下方二维码,即刻关注国际汉语教育网


<<< 返回列表
相关链接
  • 上一篇文章:教育部、国家语委发布《中国语言生活状况报告》
  • 下一篇文章:国际中国语言学学会第24届年会纪要
  •  

    最新动态

    业界动态

    海外动态

    就业信息

    硕士博士

    韩国硕士/博士

    韩国访问学者

    泰国硕士/博士

    服务导航

    在线咨询

    学员登录

    在线支付

    资料下载

    网络课程

    QQ 客服

    网站首页  |  网站首页  |  最新动态  |  硕士博士  |  中文教师  |  岗位信息  |  中文学习  |  语言文化  |  关于我们  |  English


    Copyright © 2003-2021 国际汉语教育网

    联系电话:010-82378188 010-82378826 邮箱:chinalanguage@foxmail.com

    京ICP备10018251号-1 京公海网安备110108001936号